"mansion"
(マンション)
↓
豪邸・大邸宅
こんばんは。今週はぎりぎり火曜日(ただいま夜十時)更新です。
今回は外国の人と話をするときに知っていると意外と役立つ言葉です。
カタカナ英語でもそれなりに通じる「マンション」です。しかし日本語と英語では用途が似ているようで、かなり違ってきます。
写真でわかるように、英語の「mansion」は豪邸、という意味です。日本語でも「住むところ」という意味では共通しているんですが・・・イメージはだいぶ違いますよね。意味は間違っているけど、会話は成立してしまうので、両学生なんかは良く↓こんなことを言ったりします。
「I live in a mansion in Akashi」
(私は明石ではマンション暮らしです)と言ったつもりが、
(私は明石では豪邸に住んでいます)に。
当然相手の反応は・・・。下手をすると誤解にお互い気づかないまま実家の写真を見せて大笑い、なんてこともあります。
日本語の「アパート」も「マンション」も英語では全部一緒に「apartment(アパートメント)」になるので気を付けましょう!
ちなみに、先週からこのコーナーのバックナンバーを追加してみました。気になる方は「記事一覧」をクリックしてください!
「今週のプチ英語」は毎週火曜日更新予定です!