"mechanical pencil"
(メカニカル・ペンスィル)
↓
「シャープペン」
こんばんは。またまた日にちがあいてしまいました。後回しにするのは、あまりよくない癖ですね。あ、長期休みの宿題の思い出が・・・。
さて、今週は勘違いしがちな単語を一つ。「Mechanical pencil」=「シャープペン」です。
私も何かで読むまでは知りませんでしたが、シャープペンは会社「シャープ」が最初に作ったから、「シャープペン」と言われているようですね。俗称というものでしょうか。
なので、当然ですが、カタカナを使っていますが、外来語ではありません。
英語で「シャープペン」と言うときは、「mechanical(機械的な)」+「pencil(えんぴつ)」で「mechanical pencil」となります。
英語で「シャープペン」と言っても「鋭利なペン」という表現になってしまいます。「鋭利なペンを探している」というと少し怖く感じてしまいますね。
今度外国に行って文房具を探すとき思い出してみてください。
ちなみに、私の周りで人気があったシャープペンは日本製でした。アメリカでは日本の文房具専門のオンライン輸入ショップもあったくらいです。
それでは(今度こそ)また来週!
「今週のプチ英語」は毎週火曜日更新予定です。