"thermometer"
(トァーマーミター)
↓
「温度計・体温計」
こんばんは。気がつけばすでに年末間近です。みなさんは年越しの準備はお済みでしょうか。当方、まったく準備はできておりません。年末は本当にイベントが重なりますね。
さて、今週はまた実生活で、とくにこの季節使いそうな単語です。英語では体温計・温度計はすべてひっくるめて「thermometer」といいます。文章の流れでどちらか理解するというカタチが一般的だと思います。
語源的に考えると、後半の「-meter」は「〇〇計」というように何かの数値を計る道具に使うパーツです。そして前半部分の「thermo」は「温度」に関係する部分です。日本では「Thermos」(サーモス)のブランド名で展開されている保温器具などが思いつきますね。こちらも「保温」、という「温度」に関係する商品を展開しているから
つけられた名前・・・ではないかと推測しています。
ちなみに日本語のカタカナ表記では「サーモス」というようにカタカナの「サ」から始まっていますが、英語発音では最初の部分は「タァー」に近い音なので、発音の際には注意しましょう。
これを覚えておけば、海外でもいざというときに助かる・・・かも?
それでもはまた次回!
「今週のプチ英語」は毎週火曜日更新予定です。