"cunning"
(カニィング)
↓
「ずる賢い・狡猾な」
Good evening everyone! もう年末は目の前です!そろそろ色々と焦り始めてきました!
みなさんは急がず慌てず年末を迎えられることを願っています。
さて今回は「cunning」、意味は「ずる賢い・狡猾な」です。
今回の単語は日本語でいうところの「カンニング」の語源だといわれています。英語での
意味が「ずる賢い・狡猾な」となっているので、日本語で使い方も納得がいく気がします。しかし、英語の「cunning」は日本語の「カンニング」のように、「テストなどで不正を
行う」という意味はありません。この違いには気をつけておきましょう。
ちなみに、この「cunning」は形容詞として使われることが多いですが、名詞として
使うこともできます。名詞の場合は「他者などを騙して目的を達成する能力」をさします。こちらも日本語の「カンニング」と意味が近いけれども、
同じではないという感じがします。
日本語の「カンニング」と同じようで違う、今回の「cunning」。是非違いも含めて覚えてみてください!英語での会話ですれ違いを防ぐことができるかもしれません。
ちなみに、英語で「カンニング」は「cheat」または「cheating」になります。
使う必要がないことを願っていますが、こちらも合わせて覚えてみてください!
それではまた次回!See you next time!
「今週のプチ英語」は隔週火曜日更新予定です。
Comments