
"play coy"
(プレイ・コォイ)
↓
「猫を被る・知らないフリをする」
Good evening everyone! Happy new year to everyone as well. ついに新年が
来てしまいました。とりあえず涼しい気温が長く続いてもらえればいうことはありません。
さて、今回は「play coy」、意味は「猫をかぶる・知らないフリをする」です。
詳しく見ていきましょう。
今回のフレーズは正確には「聞かれたことなどに対して、何も知らないように装って
(猫を被って)知らないフリをする」です。細かいニュアンスを含めると、悪意などを
もって知らないフリをするのではなく、遊び心やいたずら心から知らないフリをする・
黙っている、という状況で使うフレーズです。
このフレーズ自体は前から知っていたのですが、後半の「coy」は日本語の「(魚の)
コイ」から来ている・・・と思っていました。「何も聞いていない・知らない」という
フリが、コイの表情とマッチしている・・・と思っていたのですが。今回
調べてみたところ、まったく関係がなく、古いフランス語が語源のようでした。
残念。
結果としては間違っていましたが、個人的にはイメージしやすいのですが・・・。おそらく文字で読むよりも映画などで使用ケースを見てみると、より分かりやすいと思います!
是非映画やドラマの会話などで探してみてください!
それではまた次回!See you next time!
「今週のプチ英語」は隔週火曜日更新予定です。
Comments