July 25, 2017

"stapler"

(ステイプラァー)

ホッチキス

ホッチキスの針のことは「ステイプル」といいます。

事務用品でおなじみのホッチキスですが、日本名と英名でだいぶ違いますね。どうやら日本に初めて輸入した人物の苗字(Hotchkis)からきているようです。先日テレビで知りました。だいぶ珍しい苗字なので、やっぱりアメリカの人にホッチキスといってもピンっときませんね。

​ちなみにお隣韓国でも「ホッチキス」と呼ぶそうです。

「今週のプチ英語」は毎週火曜日更新予定です!

July 18, 2017

"wind chime"

(ウィンドゥ チャイム)(ドゥは少し弱めに)

(日本でいうところの)風鈴

もしくは"wind bell"(ウィンドゥ ベル)ともいうそうです。アメリカだと日本のものとは少し違って、写真のような筒をいくつか繋げた形になっています。材料も鉄か木が一般的で、日本のようなガラス製は少し珍しいようです。

​夏なのでこの単語にしてみましたが、アメリカだと特に夏のものというイメージはありません。基本的に一年中軒先や庭に吊るしておくものという認識です。私の家ではなぜか家の廊下に吊ってありました。当たり前ですが、風が吹かないの...

July 11, 2017

"goldfish"

(ゴールドゥフィッシュ (ドゥは短めに))

金魚

金魚は幕末のころに日本からアメリカへ輸入されたそうです。なので、ほぼ直訳でgold(金)のfish(魚)になったようです。そろそろ夏祭りの季節なので、町でも見かけそうですね。

​ちなみにアメリカで金魚すくいは滅多に見かけません。日系コミュニティーのイベントでときどき見かけるくらいです。なので私は経験したことがないです。残念。

​「今週のプチ英語」は毎週火曜日更新予定です!

July 4, 2017

"eggplant"(エッグプラントッ(最後は短い音で!))

ナス​

ヨーロッパに初めてナスが来たときは白いナスだったので、卵(egg)のような植物(plant)というネーミングになったそうです。ちなみに私はナス料理なら麻婆茄子が好きです。

​「今週のプチ英語」は毎週火曜日更新予定です!

Please reload

Recent Posts

Please reload

Archive

Please reload

Tags

Please reload

 

TEL 078-926-1897

FAX 078-926-1898

兵庫県明石市西明石北町1-3-20

​エルコーポ88 2F

L-corpo88 2F 1-3-20 Nishiakashi Kitamachi

Akashi Hyogo  673-0018 Japan

©2017 by Laulima English Club. Proudly created with Wix.com