August 29, 2017

"spool"

(スプゥール)

糸、または紙状のものを巻き付けるための軸・枠のこと。糸枠ともいいます。

今週はあまり耳にしない単語にしてみました。裁縫用の糸などを買うと糸が巻き付けてある中央の軸などのことです。上にも書いているように、糸状や紙状のものを巻き付ける軸を総じてspoolと呼びます。リボンの軸や鉄ワイヤーの軸などもspoolと呼びます。

そして英語では不可算(uncountable)のもの(数量を数えられないもの。例:パスタ、コーヒー、空気など)に単位をつけて数えられるようにします。

例えば、コーヒーならone cup of...

August 22, 2017

"Roy G. Biv"

(ロイ・ジー・ビヴ)

(意味はとくにないですが、)虹の色の覚え方

今週の単語(?)ちょっといつもと違う形になっています。言葉・・・ではないのですが、アメリカでよく使われる虹の色の覚え方です。

RはRed(レッド/赤)

OはOrange(オレンジ)

YはYellow(イエロー/黄色)

GはGreen(グリーン/緑)

BはBlue(ブルー/青)

IはIndigo(インディゴ/紺)

VはViolet(ヴァイオレット/紫)

と、色の頭文字を取って人名風にして覚えています。他にも全部つないで「ロイグビヴ」と一息に呼ぶ人もいます。

...

August 8, 2017

"rickshaw"

(リックシャァ)

人力車

今週の単語は京都でよく見る人力車です。

英語を習っているとよく聞くのが「和製英語」ですが、今回はその逆の「英製和語」といったところでしょうか。

「人力車」が英語の発音で定着したのが「rickshaw」といわれています。この単語が使われはじめたのが1882なので、言葉の歴史はけっこう古いですね。

ちなみに外国人の観光客に「rickshaw」の語源を説明するとけっこう驚きます。日本人が和製英語だと気づいたときと同じ驚きが教える側として感じられるので、新鮮に感じるかもしれませんね。機会があれば披...

August 1, 2017

"tissue"

(ティッシュゥ)(最後を気持ち長めに発音しよう)

ティッシュペーパー

今週の単語は簡単そうで、けっこうややこしいです。

英語では"tissue"が一般的なようですが(諸説あり)、

他にも

"facial tissue"(フェイシャルティッシュゥ)

(他にも化粧用のちり紙も指します。企業的には正式名称です。)

"Kleenex"(クリーネックス)

(商標登録してある商品名です。一番発音しやすいものかもしれません)

"tissue paper"(ティッシュゥペーパー)

​(ほかにもアメリカでよく使われる包装用の薄い色紙もこの名前で...

Please reload

Recent Posts

Please reload

Archive

Please reload

Tags

Please reload

 

TEL 078-926-1897

FAX 078-926-1898

兵庫県明石市西明石北町1-3-20

​エルコーポ88 2F

L-corpo88 2F 1-3-20 Nishiakashi Kitamachi

Akashi Hyogo  673-0018 Japan

©2017 by Laulima English Club. Proudly created with Wix.com