February 26, 2019

"I'm in the middle of something"

(アイム・イン・ダ・ミドル・オブ・サムティング)

「(今)忙しい・手が離せない」

こんにちは。まだまだ湯たんぽを愛用する気温ですね。しかし夏がすぐそこだと思うと怖く感じる毎日でが。

今週はちょっと長めの定型句、「I'm in the middle of something」です。わりと日常生活でも耳にするフレーズです。

直訳すると、「(今)何かの間にいます」ですが、意味としては(今は)忙しい、もしくは手が離せないといったものになります。「何かの間」=「なんらかの用...

February 19, 2019

"hibachi"

(ヒィバァチィ)

「火鉢・小型のバーベキューグリル」

こんばんは。休み明けの最初の更新です。だからというわけではありませんが、今週は少し変化球の単語をご紹介します。

今週は「hibachi」(火鉢・小型のバーベキューグリル)です。

ほぼ翻訳でわかるとは思いますが、今回は英語で使われている外来語です。日本語でいうところのカタカナの外来語と同じですね。

一応火鉢を知らない人のために。火鉢は小型の陶器の壺のようなものに炭などを入れて火をつけて、上に置いた網の上で食材を炙るための道具です。今の家庭にはあまりないでし...

February 5, 2019

"loose change"

(ルース・チェィンジ)

「(ポケットやかばんなどに入っている)硬貨・小銭」

こんにちは。まだまだ寒い日が・・・と言えるのももうそう長くないですね。もう一か月もすれば気温があがると考えると恐ろしいです。

さて、今週はただの思い付き、「loose change」(硬貨・小銭)です。

この「loose change」という言葉は厳密には「ポケットやかばんなどに入っている(入っていた)硬貨」のことです。

「Change」が(この場合は)小銭やお釣りという意味で、「loose」が「しっかりとしまわれていない...

Please reload

Recent Posts

Please reload

Archive

Please reload

Tags

Please reload

 

TEL 078-926-1897

FAX 078-926-1898

兵庫県明石市西明石北町1-3-20

​エルコーポ88 2F

L-corpo88 2F 1-3-20 Nishiakashi Kitamachi

Akashi Hyogo  673-0018 Japan

©2017 by Laulima English Club. Proudly created with Wix.com