September 25, 2019

"tea"

(ティー)

「お茶」

こんにちは。少し涼しくなったかな、と思ったら予報では真夏日になったりしている今日この頃です。天気の話が多いと思われるかもしれませんが、天気の話題は世界共通で使いやすいからだと思っていただければ幸いです。

さて、今週の単語はこれからさらに使いことになりそうな、「tea」(お茶)です。とは言っても、「それぐらいは知っている!」という人も多いのではないでしょうか。カタカナでも使いますし、言いやすいですよね。

しかし、”What kind of tea?(どんなお茶ですか?)と聞かれて返答に戸惑う・・・なんてこ...

September 18, 2019

"zesty"

(ゼスティー)

「強い、または香辛料の効いた味」

こんばんは。最近テレビの情報につられてカレーにガラムマサラを混ぜてみました。違いがあまりわかりませんでした。

さて、カレーの小話をしたところで、本日の単語です。今回は「zesty」です。英語でたびたび耳にする、味を表す単語です。

意味は「強い、または香辛料の効いた味」です。これだけなら日本語でも「辛い」や「味が濃い」などがありますが、ポイントはあくまで「強い、または香辛料の効いた(おいしい)味」というところでしょうか。「辛い」や「味が濃い」は悪い意味でも使われるので、少...

July 2, 2019

"from concentrate"

(フロム・コンセントゥレイト)

「濃縮還元の(液体)」

こんばんは。一週間あいてしまいました。梅雨の季節、いかがお過ごしでしょうか。

今週はスーパーで見かけるかもしれないフレーズです。聞く、というよりは書いてあるのを見かける感じです。

今週の「from concentrate」は日本語でいうと「濃縮還元(から)の」という意味になり、主にフルーツジュースなどのパッケージに記載されています。まぁ、記載されているところは日本も違いはありませんが。

ちなみに「concentrate」自体は「集中す...

June 5, 2019

"pepper"

(ペッパー)

「コショウ・唐辛子・ピーマン」

こんばんは。もうだいぶ暑くなりました。暦の上ではどうなのかわかりませんが、感覚的にはもう夏です。今年の春は一段と短かったです。

さて、今週は"pepper"、意味は「コショウ」、「唐辛子」、もしくは「ピーマン」です。翻訳が多すぎる気がしますが、説明してみたいと思います。

まず英語で「コショウ」という場合は、「black pepper」(黒コショウ)・「white pepper」(白コショウ)のように色を付けていいます。だいぶシンプルです。

次に「唐辛子」は「chili...

May 9, 2019

"Baskin-Robbins"

(バスキン・ロビンズ)

「サーティワンアイスクリーム(アイスクリーム店)」

こんにちは。ようやく頭の中でゴールデンウィークから決別できました。とはいえ、もうすでに週も半ばを過ぎてしまいました。

なので、今週は単語というよりも豆知識を一つ。

​​

そろそろ夏の季節も本格的になってきました。この時期になるとアイスクリームが欲しくなってきますね。

日本でよく見かけるアイスクリーム店といえばサーティワンアイスクリームです。

その看板やロゴに入っているアルファベット二文字の「BR」。なんなのか知っているで...

April 11, 2019

"Neapolitan ice cream"

(ニィアポリタァン・アイスクリィム)

「(チョコ・イチゴ・バニラの)三色アイスクリーム」

お久しぶりです。春休みのためしばらく更新をお休みしていました。今週からまた定期的に更新していければと思います。

今週はどこか聞き覚えのある食べ物です。

「Neapolitan ice cream」はアメリカでも定番のアイスクリームの種類です。チョコ・イチゴ・バニラの三種類が一緒になったアイスクリームで、マーブル状ではなくしっかりと別れた三層でできています。

定番ではありますが、アイスクリーム屋...

December 11, 2018

"gingerbread cookie"

(ジンジャーブレッドゥ・クッキー)

「(スパイスの入った)クッキー」

こんばんは。非常に寒くなってきましたがまだ雪は確認できておりません。まだ少し先でしょうか。

さて、今週はクリスマスまたしてもクリスマス関連の単語です。年末のこのシーズンに人気のお菓子、「gingerbread cookie」です。

「Gingerbread cookie」は欧米などで食べられるクッキーで、ショウガ(ginger)などのスパイスとはちみつなどの甘味料を生地に混ぜ込んで作られます。味は基本的に甘めで、そこに...

November 8, 2018

"chestnut"

(チェストゥナァット)

「くり」

こんばんは。数日遅れの更新となってしまいました。引き続き優しい気持ちで見守っていただければと思います。ありがとうございます。

さて、今週は久しぶりの季節感がある単語です。今週は「chestnut」(くり)です。

私は取り立てて栗好きでもないので、あまりなじみがない印象でしたが、日本以外にも中国・ヨーロッパ・アメリカの品種もあるそうです。栽培量でも日本が世界八位ぐらいだそうで。

でも日本の甘栗はおいしいので、海外でだれかに会いに行くときにはお土産にいかがでしょうか?

​ち...

September 18, 2018

"skim milk"

(スキム・ミルク)

「脱脂乳」​

こんばんは。やっぱり今一つ涼しいとは言い切れない気温が続いていますね。私だけでしょうか?

今日はシンプルな単語にしてみました。「skim milk」、脱脂乳です。

初めて日本語を聞いたときは同じものだとは思いもしませんでした。「脱脂綿」という言葉は知っていたので、医療用の何かだとしばらく思っていました。

ちなみに「skim」は「浮いているものを液体からすくい取る」、「上澄みを取り除く」といった意味の動詞です。

しぼりたての牛乳は乳脂肪分が上の方に浮かんでくるそうなので、昔はそ...

August 21, 2018

"a cup of Joe"

(ア・カップ・オヴ・ジョォー)

「(一杯の)コーヒー」

こんにちは。お盆明けで二週間ぶりの更新となりました​。いかがお過ごしでしょうか?

ちょうどコーヒーを飲んでいるので、本日の単語はこれです。「A cup of Joe」はシンプルにコーヒーという意味です。

なぜ「Joe」と呼ばれているのかは諸説ありますが、「Joe」という単語は「一般人」・「普通の人」と意味でも使われます。なので、「一般人の飲み物」という意味で「a cup of Joe」というのではないか、というのが通説のようです。

ちなみに「...

Please reload

Recent Posts

Please reload

Archive

Please reload

Tags

Please reload

 

TEL 078-926-1897

FAX 078-926-1898

兵庫県明石市西明石北町1-3-20

​エルコーポ88 2F

L-corpo88 2F 1-3-20 Nishiakashi Kitamachi

Akashi Hyogo  673-0018 Japan

©2017 by Laulima English Club. Proudly created with Wix.com