top of page
  • Writer's pictureEnglish Club Laulima

"moody" (ムーディー)


"moody"

(ムーディー)

「不機嫌な」

こんばんは。夏休みで更新が少しあきました。

例年通り、暑い夏でした。九月に入りましたが、私のなかではパーカーを着れるようになるまでが夏です。

さて、今週の単語は「moody」(ムーディー)です。日本語でも使われる言葉ですが、例によって、英語で使用する場合は意味合いが違ってくるところがあります。

日本語で使われる場合は「雰囲気のある・・・」のような意味合いだと思います。 場所や音楽で使われるイメージでしょうか。

英語のmoodyには「ムードのある・・・」という意味もあるので間違ってはいません。ですが、基本的にこの場合は「雰囲気」でも「ミステリアス、または憂鬱な雰囲気」のある、という使い方になります。日本語でも同じような気がしますが、どこか違うような気も・・・。

しかし、英語で一般的に「moody」と使う場合は人に対して使うことが多いです。

“He is moody in the morning.”

「彼は朝はムーディーなんだ。」

のような文章です。このときの意味としては「不機嫌」または、「急に感情が変わる」という意味です。

なので上の英文は、

「彼は朝に怒りっぽい(憂鬱な)んだ。」「彼は朝は機嫌が悪いんだ。」

となります。全然雰囲気はありません。

また「mood」も意味の一つとして「機嫌」という意味もあります。「一時的な感情」ともいえます。

同僚や友人に英語で、「you are moody today」(今日はムーディーですね)と言われてもぬか喜びしないように気を付けましょう。どっちの意味なのでしょう・・・。(自分自身のことならば「不機嫌」、服装などのことならば「雰囲気がある」・・・難しいですね。)

それでもはまた次回!

「今週のプチ英語」は毎週火曜日更新予定です。

7 views0 comments
bottom of page